Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
6 juillet 2013 6 06 /07 /juillet /2013 07:02

Theodoris-Lalos.jpg

 

Dans la mythologie grecque, les dieux ne devaient pas avoir de relations amoureuses avec les hommes.

Following of this article / Suite de cet article :

Cet article est publié sur Eklablog

Repost 0
Published by Dornac - dans Sappho
commenter cet article
18 avril 2013 4 18 /04 /avril /2013 07:00

Dimitris-Galanis--------.jpg

 

 
Le disque :
 
Suite de cet article / Following of this article :

Repost 0
Published by Dornac - dans Sappho
commenter cet article
13 mai 2011 5 13 /05 /mai /2011 04:30

Nikiphoros-Lytras---Nu.jpg

La poétesse antique Sappho (VIIe siècle av. J-C ) a souvent été mise en musique par les artistes grecs contemporains. Manos Hadjidakis a composé ici une merveille sur ce poème d'amour pour Goggyla (ou Gongyla de Colophon). La mélodie et l'accompagnement sont construits comme ceux d'une musique antique.

Il a fallu choisir parmi les meilleures et très nombreuses chanteuses grecques qui ont donné leur voix à ce morceau, vous en trouverez d'autres, bien sûr, toutes aussi belles. 

Tableau ci-dessus de Nikephoros Lytras : Nu (v.1867-1870).
  Νικηφόρος
Λύτρας : Γυμνό.

Flery Dadonaki (Φλέρυ Νταντωνάκη):

 

 

Savina Yannatou (Σαβίνα Γιαννάτου) :


Video : KostasGrigoreas 
Κώστας Γρηγορέας (κλασική κιθάρα)
Kostas Grigoreas à la guitare classique
qui accompagne également pour ce même chant Anna Parlapanou.

 

 

Κέλομαί σε Γογγύλα

Πέφανθι λάβοϊσά μα

Γλακτίν αν σε δηύτε πόθος αμφιπόταταϊ.

ταν καλάν α γαρ κατάγωγις αυτά απτόαισ' ιδοϊσαν,

εγώ δε χαίρω,

και γαρ αύτα δη τόδε μέμφεταί σοι Κυπρογένηα.

 

 

Je t'en supplie Goggyla,

reviens vers moi

Apparaissant vêtue de ton habit blanc, si belle !

Comme je me réjouis de ta beauté,

Même si elle semble porter ombrage à Aphrodite

elle-même.

 

Texte original de Sappho   Traduction issue de l'album d'Angélique Ionatos,
& Katerina Fotinaki, Comme un jardin la nuit.
     

Ah, Gongyla, comme here to me,

So fair in your milk-white dress !

Though it offends Aphrodite herself,

How I delight in your beauty !

 

Σε φωνάζω Γογγύλα

Φανερώσου πάλι κοντά μου

Το χιτώνα τον άσπρο σαν το γάλα όταν φοράς,

νά 'ξερες τους πόθους που σε τριγυρίζουν

όμορφη, και πώς χαίρομαι που δεν είμαι εγώ,

μα η ίδια η Αφροδίτη που σε μαλώνει.

 

Translation from the album of Angélique Ionatos
& Katerina Fotinaki, Comme un jardin la nuit.
  Traduction en grec moderne d'Odysseas Elytis

 

Nena Venetsanou (Νένα Βενετσάνου) :


Video : Lemourios

 

Maria Farantouri (Μαρία Φαραντούρη) :

 

 

 

Liens / Links


Sur Sappho (Σαπφώ) :
Wikipedia
Sappho/Renée Vivien
Poèmes de Sappho
traduits par O. Elytis en grec moderne

Sappho : quelques textes originaux en ligne

Sur Manos Hadjidakis (Μάνος Χατζιδάκις,1925-1994):
      Wikipedia
      Son site

Le peintre grec Nikephoros Lytras (1832-1904) sur ce blog :
     Un chauffeur noir de Djibouti (de Kavvadias)
     En bas de la page de Une nuit (de Cavafis)

Musique antique sur ce blog.

sir-lawrence-alma-tadema-poetry-1879.jpgSir Lawrence Alma Tadema : Poetry (1879)

 

Cet article est publié sur Eklablog

Repost 0
Published by Dornac - dans Sappho
commenter cet article
7 juillet 2010 3 07 /07 /juillet /2010 13:04

  Pistoxenas-Aphrodite-chevauchant-son-cygne.JPG

  Le texte de Sappho (environ 640 avant J-C.), présenté ici en grec ancien (avec une traduction française) est le plus complet des textes de Sappho retrouvés.

FOLLOW THIS ARTICLE, LA SUITE EST SUR LE LIEN SUIVANT :

Repost 0
Published by Dornac - dans Sappho
commenter cet article

Me Contacter

  • : Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • : Une autre vision de la Grèce.*Another vision of Greece (declaration of love to Greece)*
  • Contact


Le titre et l'auteur de l'image en début d'article sont indiqués en orange en milieu ou bas de page
Si les images n'apparaissent pas de suite, cliquez sur "actualiser".
 

NO-PUB-Zoom.gif

26/08/2014 De retour de vacances ce blog est couvert de publicités sans le consentement de l'auteur. Le blog continue sur EKLABLOG à l'adresse suivante : http://dornac.eklablog.com/

Since the 26th of august 2014, this blog is closed because of the adverts put on without the agreement of the author. Follow this blog on  :

 

ψάρια

 
Move your mouse and
feed them with clicks.

~~ .. ><((°>