Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
25 mars 2012 7 25 /03 /mars /2012 07:00

Nikos Chouliaras 1b

Au bas de la rivière de fleurs est une chanson écrite et composée par Nikos Houliaras.

Elle est interprétée ici par Mariza Koch.

Tableau en tête d'article de Nikos Houliaras

 

 

Κάτω στο Δαφνοπόταμο

Κάτω στο Δαφνοπόταμο
Έριξα το τραγούδι μου
Μες στο νερό
Έφυγε και η αγάπη σου
Και πάει κατά το πέλαγο
Με τον αφρό

Και εκεί που ανταμώσαμε
Ανθίσαν τα καράβια
Το δειλινό

Και το ταξίδι τέλειωσε
Στη μέση του πελάγου
Και στο βυθό
Και κοιμηθήκαμε τα δυο
Μες στη μεγάλη νύχτα
Του πέλαγου

Τώρα εκεί κάτω στο βυθό
Οι ανθισμένες πλώρες
Μας ξέχασαν

 

Au bas du Dafnopotamo (de la rivière de fleurs)

Au bas du Dafnopotamo
J'ai jeté ma chanson
À l'eau
Ton amour aussi s'en est allé
Et il s'en va au-delà de la haute mer
Avec l'écume

Et là où nous nous rejoignons
Les bateaux ont fleuri
Au coucher du soleil

Et le voyage s'est terminé
Au milieu de la haute mer
Et dans les profondeurs
Nous avons dormi tous deux
Dans une nuit sans fin
En haute mer

Là, maintenant
dans les profondeurs
Les floraisons de proues
Nous ont oubliés

                                                                                

Στίχοι: Νίκος Χουλιαράς
Μουσική: Νίκος Χουλιαράς

  Traduction personnelle (autres propositions de
traductions bienvenues -voir commentaires)
                         
Liens / Links
Autres poèmes de Nikos Houliaras

Nikos Houliaras (wikipedia en grec)
Les poèmes de Houliaras (en grec, parfois traduits) sur stixoi.info.
Les peintures de Nikos Houliaras
  - sur le site eikastikon
  - au musée Benaki : Liza a vu l'expo
  -
Un court article sur grecehebdo.gr 

Cet article est publié sur Eklablog

  
Repost 0
Published by Dornac - dans Nikos Houliaras
commenter cet article
16 mars 2012 5 16 /03 /mars /2012 08:00

Nikos-Chouliaras.jpg

 

Nikos Houliaras* (Νίκος Χουλιαράς) est un artiste grec, peintre et auteur de poésies. Né en 1940, ses œuvres sont aujourd'hui reconnues en Grèce et font l'objet d'expositions (notamment au musée Benaki d'Athènes). Lorsqu'il ne compose pas lui-même, ses poèmes inspirent différents musiciens.

La chanson suivante est interprétée par Angélique Ionatos qui a fait la musique (albums Anthologia, 2003 et D'un bleu très noir, 2000):

 

 

Ο χρόνος είναι πάντα με το μέρος του
(Με κουρελάκι)

 

Με κουρελάκι όνειρο ξυπνώ
με ξέφτι από ύπνο σαπισμένο
με αχ και ώι
και με φουστίτσ'αλλόκοτη
σαν κοριτσάκι μόνο του
σε δρόμο τρέχω σκοτεινό.

Παιδάκι είμαι απ'αλλού
χωρίς κανένα φίλο

Δράκος με φοινικόφτερα
με μύγες που γκρεμίζονται
στο χάσμα του μυαλού.

Ξυπνάω και νιώθω άρρωστος
γέρος νιώθω, παμπάλαιος.
Γι'αυτό, πριν σηκωθώ,
κοιτάω το ρολόι
και βλέπω έντρομος,
ακόμη μια φορά

ότι ο χρόνος είναι πάντα με το μέρος του

    

Le temps est toujours de son côté
(avec un chiffon de rêve)

 

Je m'émerveille avec un chiffon de rêve
une frange de sommeil pourri :
avec ah ! des ooh !
portant une jupette cocasse
comme une fillette abandonnée
courant dans une rue sombre

Je suis un enfant d'ailleurs
sans un seul ami

Dragon aux ailes palmées
accompagné de mouches qui se
précipitent du haut de son cerveau.

Je me réveille et me sens malade
vieux, je me sens, sans âge
c'est pour cela, qu'avant de me lever
je regarde ma montre
et constate, effaré,
encore une fois

que le temps est toujours de son côté.

     

Νίκος Χουλιαράς

 

Traduction de Christine Ferarios
(album d'Angélique Ionatos, Anthologie, 2003)

 

Ce poème est le premier du recueil éponyme Ο χρόνος είναι πάντα με το μέρος του - le temps est toujours de son côté (éditions Nefeli, 1988)- qui rassemble des poèmes écrits entre le printemps 1983 et l'été 1988 et que Nikos Houliaras a lui-même illustrés :

 

chouliaras-1.jpg

 

Le manuscrit figure dans l'ouvrage :

 

chouliaras-2.jpg

 

La couverture :

 

chouliaras-3.jpg


Les tableaux et les illustrations sont tous de Nikos Houliaras

 

* On trouve parfois aussi une autre translitération latine de son nom : Chouliaras. 

 

Liens / Links

Nikos Houliaras (wikipedia en grec)


Les poèmes de Houliaras (en grec, parfois traduits) sur stixoi.info.
Les peintures de Nikos Houliaras
  - sur le site eikastikon
  - au musée Benaki : Liza a vu l'expo
  -
Un court article sur grecehebdo.gr 

Autres poèmes de Nikos Houliaras            

Cet article est publié sur Eklablog

Repost 0
Published by Dornac - dans Nikos Houliaras
commenter cet article

Me Contacter

  • : Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • : Une autre vision de la Grèce.*Another vision of Greece (declaration of love to Greece)*
  • Contact


Le titre et l'auteur de l'image en début d'article sont indiqués en orange en milieu ou bas de page
Si les images n'apparaissent pas de suite, cliquez sur "actualiser".
 

NO-PUB-Zoom.gif

26/08/2014 De retour de vacances ce blog est couvert de publicités sans le consentement de l'auteur. Le blog continue sur EKLABLOG à l'adresse suivante : http://dornac.eklablog.com/

Since the 26th of august 2014, this blog is closed because of the adverts put on without the agreement of the author. Follow this blog on  :

 

ψάρια

 
Move your mouse and
feed them with clicks.

~~ .. ><((°>