Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
25 avril 2009 6 25 /04 /avril /2009 21:29

Ημερολόγιο ενός αθέατου Απριλίου - Journal d'un Avril invisible- Journal of an unseen April (1985).

 

SAMEDI (SAINT), 25

PASSAGÈRE DE MON INSOMNIE d'hier
un brin, pour un instant, elle m'a souri
la mignonne déesse au ruban mauve qui depuis ma tendre enfance m'initie aux mystères

Puis elle a disparu en flottant vers la droite
pour aller vider le seau de mes scories
- mégots de l'âme et poèmes avortés -
là où rissole encore toute une jeunesse ancienne
et arrogante la mer.

   

Μ. ΣΑΒΒΑΤΟ, 25

ΠΕΡΑΣΤΙΚΗ ΑΠΟ ΤΗ ΧΘΕΣΙΝΗ ἀυπνία μου
λίγο, γιά μιά στιγμή, μοῦ
χαμογέλασε
θεούλα μέ τή μώβ κορδέλα
πού
ἀπό παιδάκι μοῦ κυκλοφοράει τά μυστικά


Ὓστερα χάθηκε πλέοντας δεξιά
νά πάει ν’ἀδειάσει τόν κουβά μέ τ’ἀπορρίματά μου
–τῆς ψυχῆς
ἀποσίγαρα κι αποποιηματάκια –
ἐκεῖ
πού βράζει ἀκόμη ὅλο παλιά νεότητα
καί
ἀγέπωχο τό πέλαγος.

                                                                            

 

SAMEDI (SAINT), 25 (b) 

REVOICI DANS LE SEIN  de la mer cette noire nuée qui
   exhale des fumées
comme clameurs au-dessus d'un naufrage

Êtres perdus qui sont saisis par l'Insaisissable

Comme moi avant-hier le jour même de la Saint-Georges
qui suis allé rivaliser avec des chevaux dressés et
   des cuirassiers
et dont s'est toute répandue, hors de la terre, l'âme
  malade d'amour.

 

Μ. ΣΑΒΒΑΤΟ, 25 β 

ΠΑΛΙ ΜΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΙΑ τῆς θάλασσας τό μαῦρο
     
ἐκεῖνο σύννεφο πού ἀνεβάζει κάπνες
ὅπως φωνές
ἐπάνω ἀπό ναυάγιο


Χαμένοι αὐτοί πού πιάνονται ἀπό τ’Ἂπιαστα

Ὅπως ἐγώ προχθές τοῦ Ἁγίου Γεωργίου ἀνήμερα
πού πῆα νά παραβγῶ
μ’ἀλόγατα ὅρθια καί
  θωρακοφόρους
καί μοῦ
χύθηκε ὅλη, ὄξω ἀπ’ τή γῆς,

ἐρωτοπαθής ψυχή μου.

                                                                                       
Traduction française de Xavier Bordes
et Robert Longueville in
Axion Esti suivi de L'arbre lucide et
la quatorzième beauté
, Gallimard, 1996.
   

 

   Odysseus Elytis (1911-1996)     HOLY SATURDAY, 25

ENTERING MY SLEEPLESSNESS last night
just briefly,for a moment,the little goddess
with the mauve ribbon smiled at me
from a lad she’s always passed me secrets
 

Then she vanished floating off to the right
going to empty the bin with my waste
– the soul’s cigarette-ends and poem-ends –
there where haughty and full of past youth

the sea simmers.
 

           

 

   HOLY SATURDAY, 25 b

AGAIN IN THE BELLY of the sea that black
         cloud that raises fumes
like voices over a shipwreck
 

They are lost who reach for the Unreachable

As I the other day on the Feast of St. George
when I tried to vie with rearing horses
          and men in breastplates
and all my love-stricken soul spilled forth
          beyond the earth.

*********

                                                              
  Traduction anglaise de / English translation by  David Connolly, publié/ published in November 1998 by Epsilon/books-

 

Please, let a comment as you want or if you find mistakes.
Pour tous vos commentaires, informations ou corrections, cliquez "contact", merci.

 

Liens / Links

  Odysseas Elytis, biographie

 

  Cet article est publié sur Eklablog

 

Partager cet article

Repost 0
Published by Dornac - dans Odysseas Elytis
commenter cet article

commentaires

Me Contacter

  • : Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • : Une autre vision de la Grèce.*Another vision of Greece (declaration of love to Greece)*
  • Contact


Le titre et l'auteur de l'image en début d'article sont indiqués en orange en milieu ou bas de page
Si les images n'apparaissent pas de suite, cliquez sur "actualiser".
 

NO-PUB-Zoom.gif

26/08/2014 De retour de vacances ce blog est couvert de publicités sans le consentement de l'auteur. Le blog continue sur EKLABLOG à l'adresse suivante : http://dornac.eklablog.com/

Since the 26th of august 2014, this blog is closed because of the adverts put on without the agreement of the author. Follow this blog on  :

 

ψάρια

 
Move your mouse and
feed them with clicks.

~~ .. ><((°>