Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
23 juin 2010 3 23 /06 /juin /2010 06:00

  ----------------------------copie-1.jpg

 

Corps nu

Je tâte les angles de la nuit -
ton coude, ton genou,
ton menton.
Des pierres dégringolent.
Aucun bruit.
Où es-tu ?

La montagne entre dans la maison,
s'assied sur mes genoux.
Le jour fume.
Le vent c'est encore le tien.
Plus au loin rien.

Viennent de plus longues nuits.
Des plantes carnivores
enveloppent la maison,
enveloppent le lit.
Tes lèvres absentes
m'aspirent.

Au centre du vers
toi et toi.
Ta respiration envahit
tous les mots,
tout le silence.

Chacun de tes gestes
a laissé
sur la table,
dans le placard,
sous l'oreiller,
une petite boîte à musique.
J'écoute seul.

Toute la nuit
ton nom
gazouille dans ma bouche,
boit ma salive,
me boit.
Ton nom.

Au téléphone
je t'entends qui jettes
un à un tes vêtements
sur le plancher.
En dernier
ta bague.

Tu prenais le train.
Ne tarde pas – te disais-je.
Plus vite, plus vite.
Et les bouts de tes seins
se durcissaient.

Athènes, 25.XI.80.

      

Γυμνό σῶμα

Ψάχνω τίς γωνιές τῆς νύχτας -
ὁ ἀγκώνας σου, τό γόνατό σου,
τό πηγούνι σου.
Πέτρες κατρακυλοῦν.
Καθόλου θόρυβος.
Ποῦ εἶσαι ;

Μπαίνει τό βουνό στό σπίτι,
κάθεται στά γόνατά μου.
Ἡ μέρα καπνίζει.
Ὁ ἀέρας πάλι δικός σου.
Πιό πέρα τίποτα.

Ἔρχονται πιό μεγάλες νύχτες.
Σαρκοβόρα φυτά
τυλίγουν τό σπίτι,
τυλίγουν τό κρεβάτι.
Τά χείλη σου ἀπόντα
μέ ἀπομυζοῦν.

Στό κέντρο τοῦ στίχου
ἐσύ κ' ἐσύ.
Ἡ ἀνάσα σου γεμίζει
ὅλες τίς λέξεις,
ὅλη τή σιωπή.

Ἡ κάθε σου χειρονομία
ἔχει ἀφήσει
πάνω στό τραπέζι,
μές στό ντουλάπι,
κάτω ἀπ' τό προσκέφαλο,
ἕνα μικρό κιβώτιο μουσικῆς.
Ἀκούω μόνος.

Ὅλη νύχτα
τ' ὄνομά σου
κελαϊδάει μέσα στό στόμα μου,
πίνει τό σάλιο μου,
μέ πίνει.
Τ' ὄνομά σου.

Ἀπ' τό τηλέφωνο
ἀκούω νά ρίχνεις
ἕνα ἕνα τά ροῦχα σου
στό πάτωμα.
Τελευταῖο
τό δαχτυλίδι σου.

Ἔπαιρνες τό τραῖνο.
Μήν ἀργεῖς – σοὔλεγα.
Πιό γρήγορα, πιό γρήγορα.
Κ' οἱ ρῶγες τοῦ στήθους σου
ἔσφιγγαν.

Ἀθήνα, 25.XI.80

 
                                                                                          
    Traduit du grec par Anne Personnaz in  Erotica, ErosOnyx, 2009.     Γιάννης Ρίτσος, συλλογή Τά Ἐρωτικά, 1981.  

Painting at the top of the article / Tableau en tête d'article : Βασίλης Σπεράντζας,  Ζευγάρι.
                                                                                  Vasilis Sperantzas, Couple.

Liens/Links

Autres poèmes de Yannis Ritsos sur ce blog :

       Yannis Ritsos : poèmes
       Epitaphe * Un jour de mai, tu m'as quitté
       Και να, αδελφέ μου * Et voilà, mon frère
       Erotika (extraits)

Biographie (Guy Wagner sur le site de M. Theodorakis)
http://www.ypsilonediteur.com
Biographie sur projethomere.com

http://www.aujourdhui-poeme.fr

Ismène de Y. Ritsos au théâtre des Amandiers en décembre 2009

Cet article est publié sur Eklablog

Partager cet article

Repost 0
Published by Dornac - dans Yannis Ritsos
commenter cet article

commentaires

Me Contacter

  • : Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • : Une autre vision de la Grèce.*Another vision of Greece (declaration of love to Greece)*
  • Contact


Le titre et l'auteur de l'image en début d'article sont indiqués en orange en milieu ou bas de page
Si les images n'apparaissent pas de suite, cliquez sur "actualiser".
 

NO-PUB-Zoom.gif

26/08/2014 De retour de vacances ce blog est couvert de publicités sans le consentement de l'auteur. Le blog continue sur EKLABLOG à l'adresse suivante : http://dornac.eklablog.com/

Since the 26th of august 2014, this blog is closed because of the adverts put on without the agreement of the author. Follow this blog on  :

 

ψάρια

 
Move your mouse and
feed them with clicks.

~~ .. ><((°>