Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
13 octobre 2010 3 13 /10 /octobre /2010 16:37

-----------------.jpg

Nuit magique de Théodorakis. Nuit magique grecque.
Dimitra Galani est la première qui a interprété la chanson des frères Théodorakis:

 

Il existe aussi une video (malheureusement totalement désynchronisée) avec des images de Mikis Theodorakis et où l'on peut voir chanter Dimitra Galani :

 

 

Mikis Theodorakis (Μίκης Θεοδωράκης) a fait la musique. Son frère Yannis Theodorakis (Γιάννης Θεοδωράκης) est auteur du texte. La chanson fait partie de l'album Bulletin du Caire - Δελτιο Καιρο, 1980.

 

Νύχτα μαγικιά

 

Νύχτα μαγικιά μια σκιά περνά
σκέψου τώρα τη φωνή
που σου λεγε, ποτέ, ποτέ μαζί.

Βάδιζα σκυφτός, ήσουν ουρανός
με των άστρων τη μουσική
μου τραγουδάς, ποτέ, ποτέ μαζί.

Μάγισσα χλωμή, το στερνό σου φιλί
ξεχασμένη μουσική
μια μαχαιριά, ποτέ, ποτέ μαζί.

Nuit magique

 

Nuit magique une ombre passe
pense maintenant à cette voix
qui te disait "jamais, jamais ensemble".

Je marchais courbé, tu étais ciel
avec la musique des astres
tu me chantes "jamais, jamais ensemble".

Sorcière pâle, ton dernier baiser
musique oubliée
un coup de poignard  "jamais, jamais ensemble".

 

                                                               Traduction personnelle *

 

* Commentaires, corrections et autres propositions de traductions très bienvenues (voir commentaires). Il existe une autre traduction française sur le site projetbabel.org.


La catalane Maria del Mar Bonet :
Video : Kirkh70

  Alexia :

    Manolis Mitsas :


Tableau en tête d'article: Τάσος Μαντζαβίνος, Πρωτόγονος Ανθρωπος
                                    
Tassos Madzavinos, Homme primitif.
          
Pour ceux qui cherchaient Catherine Lara (rien à voir avec Theodorakis), voici la sienne (
en video clip*). C'est un clin d'oeil, pas une comparaison, bien sûr.

La voilà, si vous la cherchiez, Catherine Lara : 

 

*Le video-clip a été réalisé par Fina Torres qui a notamment réalisé un film fantaisiste et drôle avec Arielle Dombasle (Mécaniques célestes, 1995).


Cet article est publié sur Eklablog

Partager cet article

Repost 0

commentaires

mireio 13/10/2010 21:36



Bonjour, j'ai regardé la traduction du site "babel" que vous mettez en lien. Sur le sens général je crois que tout le monde est d'accord - néanmoins, il me semble que c'est bien de garder les
temps des verbes


Nuit magique, une ombre passe :



 Pense maintenant à cette voix


qui tedisait : jamais, jamais ensemble.






J'avançais courbé, tu étais le ciel.
Avec la musique des astres,
tu me chantes
: jamais, jamais ensemble.

Pâle sorcière, ton ultime baiser,


musique oubliée :
un coup de couteau. Jamais, jamais ensemble.


 






Dornac 14/10/2010 17:00



Grosse fatique : j'ai pris le présent pour de l'aoriste et traduit l'aoriste par le passé simple.


Merci beaucoup, cette fois je modifie.


 



Me Contacter

  • : Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • : Une autre vision de la Grèce.*Another vision of Greece (declaration of love to Greece)*
  • Contact


Le titre et l'auteur de l'image en début d'article sont indiqués en orange en milieu ou bas de page
Si les images n'apparaissent pas de suite, cliquez sur "actualiser".
 

NO-PUB-Zoom.gif

26/08/2014 De retour de vacances ce blog est couvert de publicités sans le consentement de l'auteur. Le blog continue sur EKLABLOG à l'adresse suivante : http://dornac.eklablog.com/

Since the 26th of august 2014, this blog is closed because of the adverts put on without the agreement of the author. Follow this blog on  :

 

ψάρια

 
Move your mouse and
feed them with clicks.

~~ .. ><((°>