Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
30 avril 2010 5 30 /04 /avril /2010 22:15

tassos-kazantzakis.jpg

Extrait de Καπετάν Μιχάλης (Capitaine Michalis/ Captain Michalis), Δεν ήταν νησί (Den itan nisi:ce n'était pas une île) de Nikos Kazantzakis (Νίκος Καζαντζάκης), est ici traduit en Français, et en Catalan.

Capitaine Michel (ou Michalis) est un roman sur la guerre d'indépendance grecque en Crète contre l'Empire Ottoman (à la fin du XIXe siècle).

 

Picture (up)/Gravure (ci-dessus) : Tassos ( Τάσσος  Αλεβίζος), Nikos Kazantzakis.

 

Ce n’était pas une île

 

C’était une bête sauvage qu’on voyait dans la mer

Et c’était la sirène,

la soeur d’Alexandre le Grand

Qui se lamentait

et semait la terreur dans l’océan

 

Si la Crète devient libre,

Libre aussi sera mon coeur

Quand la Crète sera libre,

Je rirai !

    

 

Δεν ήταν νησί

 

ήταν θεριό που κείτουνταν στη θάλασσα

Ήταν η γοργόνα

η αδερφή του Μέγα Αλέξανδρου

που θρηνούσε

και φουρτούνιαζε το πέλαγο

 

Άμα λευτερωθεί η Κρήτη

θα λευτερωθεί κι εμένα η καρδιά μου

Άμα λευτερωθεί η Κρήτη

θα γελάσω  


                                                                      
D'après la traduction du grec de Mathieu Serradell.
  Νίκος Καζαντζάκης, Καπετάν Μιχάλης

 

 

 

Den itan nisi

 

Com un drac ferit

Com un illot petit ballant sobre al mar,

ès una gorgona, la germana d'Alexandre El Gran;

que gemega amb un crit que mon tempestes.


Amara terres amb deliri

i no amaina fins que totes no son lliures.

Amara terres amb deliri,

prop Creta.

    

Ce n'était pas une île

 

Comme un dragon blessé,

Comme un petit îlot ballotant sur la mer,

C'est une Gorgone, la soeur d'Alexandre le Grand;

qui gémit d'un cri qui déplace les tempêtes.


Elle inone les terres avec délire

Et ne repose que lorsqu'elles sont libres

Elle inonde les terres avec délire

près de Crète.

     
  In El Cor del Temps (Maria del Mar Bonet)
 

Traduit du Catalan par Sonia

 

Mis en musique par Manos Hadjidakis ( Μάνος Χατζιδάκις ), il a été interprété par :


- Manos Lidakis (Μανώλης Λιδάκης)

 


- Marinella ( Μαρινέλλα)

 

 

- Maria del Mar Bonet (en Catalan)

 

Maria del Mar Bonet (El cor del Temps)
Video Luis Fernandos Ballesteros

 

 

 - Nana Mouskouri ( Νάνα Μούσχουρη, 1973)

 

 


- Nikol Konstante, mezzo soprano et Ulf Krupka, piano:

 

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Alice 08/08/2013 20:13


Bonsoir, votre site est fort intéressant, merci pour le partage.


Je cherche désespérement les paroles de la chanson de Μάρθα Φριντζήλα "Σάββατο Βραδύ". Je ne trouve que des versions fausses ou incomplètes sur internet malheureusement.


Sinon ce que dit la dame de la radio est un tissu de menteries. Chaque fois qu'un individu en Grèce passe à la caisse, que ce soit au supermarché, au restaurant, au café, ils ont
un ticket de caisse attestant leurs achats comme les factures qu'ils reçoivent régulièrement concernant l'eau et l'électricité qu'ils doivent payer. Il serait temps de parler sérieusement de la
réalité dans les médias.



Sur ce, je vous souhaite une bonne fin de soirée.


Alice






Dornac 27/08/2013 22:29



De retour à Paris.


Je vous remercie pour ce message. J'ai trouvé sur stixoi.info les paroles de la chanson dont vous parlez, mais comme c'est facile d'accès, je suppose que vous
connaissez et que ça ne vous suffit pas. Dès que j'ai la réponse complète, je vous en fais part.


Je n'ai pas vu tout de suite que vous répondiez à des commentaires que nous avons échangés il y a un petit moment (2010).
De façon générale, je trouve que les médias français n'ont pas assez informé sur la Grèce, mais je crois que les médias anglais et allemands ont été bien plus odieux à l'égard de la Grèce.
L'Histoire se chargera d'eux, je suis très optimiste sur ce point...



FANNY 15/09/2011 23:49



*toutes



Dornac 16/09/2011 21:16






Une chèvre avec un bouc et des bacchantes.



FANNY 15/09/2011 23:49



:-) Oh je vous aime bien tous les deux :-)


FANNY



Dornac 16/09/2011 21:11



Oh c'est gentil. Merci.


En France, pour que de vraies révoltes se produisent et non des manifestations gentillettes, il va falloir attendre encore un long moment.
Cependant, il y a depuis longtemps de la casse dans les quartiers miséreux, de la grande violence. On s'est habitué en France à le considérer comme marginal et sans importance ou à dire, au
moment où un incident grave animait la presse : "ne stigmatisez pas les banlieues" de manière à ne pas chercher de solutions aux problèmes (il vaut mieux les ignorer et faire du "cimentage" pour
l'image).


Madeleine Rébérioux (historienne) disait que les grandes émeutes ne
se produisaient que lorsque le peuple respirait un peu mieux, alors que, la tête sous l'eau, il se soumettait (malheureusement la référence du livre m'échappe. Je crois que c'est dans une étude
sur la IIIe République). En essayant  l'encyclopédie, peut-être...


 



lizagrèce 01/05/2010 16:10



J'ai entendu cette émission et bien sûr j'ai bondi. Je 'nai pas compris pourquoi on avait choisi de telles personnes pour parler de la Grèce, car elle est ici pour faire de l'argent et  elle
n'en a rien à faire des Grecs (puisqu'en plus elle ne travaille pas avec eux) .... Si la  modernité c'est:  le mépris pour autrui, le "chacun pour soi", la valeur "argent" pour seul
critère, alors félicitons  les Grecs qui sont en effet  réfractaires à cet  aspect du modernisme.



Dornac 01/05/2010 16:31



Oui. "Les premiers sont les derniers; les derniers sont les premiers" (c'est au futur dans la Bible, les ouvriers reçoivent leur sou du dernier au premier- je réinterprète l'expression).
Je pense qu'on peut le mettre au présent, tout dépend de la manière de regarder. Etre richissime aujourd'hui devrait être une honte, les journées ne font que 24heures, rien ne justifie les
salaires exorbitants de certains, ni les jeux d'argent sur ceux qui sont en train de perdre.


En plus, l'idée de faire de l'argent n'est pas très moderne, contrairement à ce qu'on veut nous faire croire. Assimiler la modernité à une facture... c'est plutôt drôle, surtout si c'est dit sur
un ton sérieux.



lizagrèce 01/05/2010 08:01



Pas facile la traduction. Merci pour ce ebau texte et ses msies en musique.


Pour le petit jeu sur mon blog, viens voir les résultats tu seras surprise



Dornac 01/05/2010 10:41



Merci Liza.


A propos de la dette grecque j'avais entendu une Française à la radio (qui habite Athènes) dire que la Grèce n'était pas rentrée dans la modernité, et elle prenait comme exemple le fait que les
grecs ne font pas de factures... J'aurais aimé ajouter que sans doute la modernité était de faire des fausses factures, comme dans les pays du Nord.



Me Contacter

  • : Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ- Greece-
  • : Une autre vision de la Grèce.*Another vision of Greece (declaration of love to Greece)*
  • Contact


Le titre et l'auteur de l'image en début d'article sont indiqués en orange en milieu ou bas de page
Si les images n'apparaissent pas de suite, cliquez sur "actualiser".
 

NO-PUB-Zoom.gif

26/08/2014 De retour de vacances ce blog est couvert de publicités sans le consentement de l'auteur. Le blog continue sur EKLABLOG à l'adresse suivante : http://dornac.eklablog.com/

Since the 26th of august 2014, this blog is closed because of the adverts put on without the agreement of the author. Follow this blog on  :

 

ψάρια

 
Move your mouse and
feed them with clicks.

~~ .. ><((°>