Partager l'article ! Maria Polydouri : Je ne chanterais pas si tu ne m'avais pas aimée: Je ne cha ...
|
Je ne chanterais pas si tu ne m'avais pas aimée, |
Δεν τραγουδώ, παρά γιατί μ' αγάπησες |
|
| Traduction de Dominique Grandmont in 37 poètes grecs de l'Indépendance à nos jours, Pierre Jean Oswald éditeur, 1972. |
|
Μαρία Πολυδούρη, Οι τρίλιες που σβήνουν,1928 |
La traduction de D. Grandmont semble être un extrait du poème car on peut trouver des versions plus longues du texte original.
Il existe aussi une traduction de Pascal Neveu (fragment).
Tableau en tête d'article de Paul Davis : Benédictine (affiche publicitaire).
Plusieurs musiciens ont posé leurs notes sur ce poème.
* Dimitris Papadimitriou (interprétation d'Eleftheria Arvanitaki) :
* Vassilis Dimitriou (interprétation de Magda Pensou), bande originale du film "Karyotakis" passé en série à la télévision :
* Yannis Spaniou (interprétation de Popi Asteriadi) :
Liens
Maria Polydouri (1902-1930) (english Wikipedia)
Elle fut l'amante du poète Kostas Karyotakis.
http://www.peri-grafis.com/ergo.php?id=382
Pour ceux qui lisent le Grec, sur cette page, le poème figure en entier avec d'autres et une lettre émouvante qu'on a trouvée aprè la mort de Maria.
Μπράβο! ευχαριστώ πολύ Mireio !
Je ne sais pas lire le grec mais j'ai beaucoup aimé la traduction :)
C'est Dominique Grandmont...
C'est bien quand les paroles en grec s'affichent sur le clip, ça aide à la compréhension
Je sens que tu vas l'apprendre par coeur...