Nikos Gatsos

Dimanche 6 janvier 2013 7 06 /01 /Jan /2013 09:30

vaso-katraki.jpg

Nikos Gatsos (paroles) et Manos Hadjidakis (musique) ont créé cette chanson à la fin des années 60. 

Τώρα που πας στη ξενιτειά


Τώρα που πας στη ξενιτειά
πουλί θα γίνω του νοτιά
γρήγορα να σ' ανταμώσω
Για να σου φέρω τον σταυρό
που μου παράγγειλες να βρω
δαχτυλίδι, να σου δώσω

Ήσουν κυπαρίσσι στην αυλή μου αγαπημένο
ποιος θα μου χαρίσει το φιλί που περιμένω
Στ' όμορφο ακρογιάλι καρτερώ να μου 'ρθεις πάλι
σαν μικρό χαρούμενο πουλί

Χρυσή μου αγάπη έχε γεια
να 'ναι μαζί σου η Παναγιά
κι όταν 'ρθει το περιστέρι
Θα χω κρεμάσει - φυλαχτό
στο παραθύρι τ' ανοιχτό -
την καρδιά μου σαν αστέρι

Ήσουν κυπαρίσσι στην αυλή μου αγαπημένο
ποιος θα μου χαρίσει το φιλί που περιμένω.
Στ' όμορφο ακρογιάλι καρτερώ να μου 'ρθεις πάλι
σαν μικρό χαρούμενο πουλί.

 

Maintenant que tu pars à l'étranger


Maintenant que tu pars à l'étranger
oiseau du Sud je serai
pour vite te rencontrer
Pour t'apporter la croix
que tu m'as prié de trouver
bague, à te donner

Tu étais cyprès chéri dans mon jardin
Qui m'offrira le baiser attendu
Sur le beau rivage j'attends encore que tu me reviennes
comme un petit oiseau heureux

À bientôt mon cher amour
que la Vierge soit avec toi
et quand viendra la palombe
J'aurai accroché -talisman
à la fenêtre ouverte-
mon cœur étoilé

Tu étais cyprès chéri dans mon jardin
Qui m'offrira le baiser attendu
Sur le beau rivage j'attends encore que tu me reviennes
comme un petit oiseau heureux.


   

Νίκος Γκάτσος

  Traduction personnelle (Autres
propositions bienvenues : voir commentaires)


Illustration en tête d'article de Vasso Katraki (lithographie)

Les interprétations sont nombreuses. En voici une sélection.

*Arleta :

 

*Le morceau était interprété pour la première fois par Nana Mouskouri :

En cliquant vous trouverez ici une video de l'INA en 1967 où elle est accompagnée par le groupe Les Athéniens.
Celle-ci en est une autre plus récente, en 1984 au théâtre Herode Atticus d'Athènes:

 

 

*Marinella (avec des sous-titres en anglais) dans son album megales stigmes (1984) :

 

 

*Mario Frangoulis et Eleni Peta :

 

Liens / Links

Nikos Gatsos (1911-1992) : biographie de wikipedia (en français)
Amorgos
In English : nauplion.net
La dimension familière de la poésie insulaire de Nikos Gatsos
(Lisa Mamakouka)
Nikos Gatsos sur ce blog :  Nikos Gatsos : Καίγομαι* Je brûle (rébétiko)
                                     D'autres poèmes de Nikos Gatsos
Manos Hadjidakis, son site

L'album Reflection (wikipedia)
Manos Hadjidakis
Biographie de Manos Hadjidakis (wikipedia)
Biographie sur son site (in english)Sur Vasso Katraki :
L'art résistant en Grèce

Site de l'artiste

Cet article est publié sur Eklablog


Par Dornac - Publié dans : Nikos Gatsos - Communauté : Philhéllène
Ecrire un commentaire - Voir les 4 commentaires


Le titre et l'auteur de l'image en début d'article sont indiqués en orange en milieu ou bas de page

Si les images n'apparaissent pas de suite, cliquez sur "actualiser".

NO-PUB-Zoom.gif

26/08/2014
De retour de vacances ce blog est couvert de publicités sans le consentement de l'auteur.

A partir de maintenant ce blog n'existera plus que sur EKLABLOG à l'adresse suivante :

 

http://dornac.eklablog.com/

 

THIS BLOG IS CLOSED BECAUSE OF THE ADVERTS PUT ON WITHOUT THE AGREEMENT OF THE AUTHOR

FOLLOW THIS BLOG ON EKLABLOG :   http://dornac.eklablog.com/

 

FOLLOW THIS BLOG ON : 
http://dornac.eklablog.com

 

Me contacter

Recommander

ψάρια

 
Move your mouse and
feed them with clicks.

~~ .. ><((°> 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés