Επήγα
Δεν εδεσμεύθηκα. Τελείως αφέθηκα κ’ επήγα.
Στες απολαύσεις, που μισό πραγματικές,
μισό γυρνάμενες μες στο μυαλό μου ήσαν,
επήγα μες στην φωτισμένη νύχτα.
Κ’ ήπια από δυνατά κρασιά, καθώς
που πίνουν οι ανδρείοι της ηδονής.
|
|
Je suis parti
Je n’ai pas voulu m’attacher. J’ai tout donné de moi, puis je suis parti.
Vers des jouissances qui se sont avérées à demi réelles,
en même temps que folles chimères de mon cerveau,
Je suis parti dans la nuit illuminée.
Et j’ai bu des vins âpres, comme savent
En boire les hommes de plaisir.
|
|
I went
I didn’t restrain myself. I let go completly and went.
To those pleasures that were partly real,
Partly swirling in my mind,
I went,into the lighted night.
And drank of potent wines, such as
The fearless in their sensual pleasure drink.
|
|
|
Blablablabla...